in

in
in prp ука́зывает на местонахожде́ние (где?) в, на
im Schrank hängen висе́ть в шкафу́
im Sessel sitzen сиде́ть в кре́сле
in der ersten Bank sitzen сиде́ть на пе́рвой па́рте
in diesem Hause в э́том до́ме
er wohnt in der Friedrichstraße он живё́т на Фридрихштра́ссе
im Waldspazierengehen, im Waldespazierengehen гуля́ть по ле́су [в лесу́]
im Dorf(e) в дере́вне, в селе́
in Berlin в Берли́не
im Lande в стране́
im Kaukasus на Кавка́зе
in der Schweiz в Швейца́рии
in der Fremde на чужби́не
in der ganzen Welt во всём ми́ре
in der Luft в во́здухе
im Wasser в воде́
im Freien на откры́том во́здухе, под откры́тым не́бом
in der Ferne вдали́
in der Nähe вблизи́, побли́зости
in dem Buch(e) в кни́ге
ein Punkt in der Linie то́чка на прямо́й (ли́нии)
ein Knoten im Faden у́зел на ни́тке
in der Fabrik на фа́брике; на заво́де
in der Vorlesung sein быть на ле́кции
im Präsidium в прези́диуме
im Volk в наро́де
in eurer Mitte среди́ вас, в ва́шей среде́
Grübchen in den Wangen я́мочки на щека́х
eine Narbe im Gesicht шрам на лице́
sie hatte Tränen in den Augen у неё́ бы́ли слё́зы на глаза́х
in den Händen в рука́х
im Gedächtnis в па́мяти
in Wirklichkeit в действи́тельности
in prp ука́зывает на направле́ние (куда́?) в, на
in den Schrank hängen пове́сить в шкаф
sich in den Sessel setzen сесть в кре́сло
in die Stadt в го́род
in eine Seitengasse einbiegen сверну́ть в переу́лок
ins Dorf в дере́вню
in die Schweiz в Швейца́рию
in den Kaukasus на Кавка́з
ins Ausland за грани́цу
ins Horn blasen труби́ть в рог
in die Fabrik на фа́брику; на заво́д
in die Vorlesung gehen пойти́ на ле́кцию
ins Präsidium gewählt werden быть и́збранным в прези́диум
in die Knie sinken опусти́ться на коле́ни
ins Gedächtnis rufen воскреси́ть в па́мяти
etw. in die Wege leiten нача́ть, устро́ить, пусти́ть в ход что-л.
in Erscheinung treten появля́ться, выявля́ться, выступа́ть, обнару́живаться, име́ть ме́сто
in prp ука́зывает на вре́мя (когда́?) в, на
in diesem Jahr(e) в э́том году́
im Frühjahr, im Frühling весно́й
im Sommer ле́том
im Herbst о́сенью
im Winter зимо́й
im März в ма́рте
zweimal in der Woche два ра́за в неде́лю
in dieser Woche на э́той неде́ле
in diesen Tagen в э́ти дни (о промежу́тке вре́мени), на днях
in der Nacht но́чью
in der zwölften Stunde в двена́дцатом ча́су
in der Frühe ра́но у́тром
in diesem Augenblick в э́то мгнове́ние
in dieser Zeit в э́то вре́мя (о промежу́тке вре́мени)
in (der) Zukunft в бу́дущем
im Mittelalter в сре́дние века́
in seinem Alter в его́ во́зрасте
im Alter von zwanzig Jahren в во́зрасте двадцати́ лет
in der Kindheit в де́тстве
im Frieden в ми́рное вре́мя
im Kriege в вое́нное вре́мя; на войне́
in der Stunde на уро́ке
in prp ука́зывает на срок в бу́дущем (когда́?) и́ли продолжи́тельность (за како́й срок?) че́рез, за
(D) in einem Monat zurückkommen верну́ться че́рез ме́сяц
in einem Monat die Arbeit leisten вы́полнить рабо́ту за (оди́н) ме́сяц [в тече́ние ме́сяца, в ме́сячный срок]
in acht Tagen че́рез неде́лю; за неде́лю
in einigen Stunden че́рез не́сколько часо́в; за не́сколько часо́в
in kurzer Zeit вско́ре; за коро́ткое вре́мя
(A) in den (hellen) Tag (hinein) schlafen спать допоздна́
das geht nun schon ins zweite Jahr э́то продолжа́ется уже́ второ́й год
er geht in das dreißigste Jahr ему́ ско́ро мине́т 30 лет
in prp ука́зывает на пребыва́ние в како́м-л. состоя́нии
in diesem Zustand(e) в э́том состоя́нии
im Schlaf во сне (во вре́мя сна)
in der Not в нужде́
in Verzweiflung sein быть в отча́янии
im Zweifel в сомне́нии
in (großer) Furcht в (большо́м) стра́хе
in der Hoffnung auf... в наде́жде на...
im Zorn в гне́ве
(sich D) über etw. (A) im klaren sein име́ть я́сное [по́лное] представле́ние о чем-л.
in einem Amt в како́й-л. до́лжности
in der Ehe в бра́ке
in prp ука́зывает на перехо́д в како́е-л. состоя́ние
ein Kind in den Schlaf singen убаю́кать ребё́нка
in Schweiß kommen разг. вспоте́ть; перен. нема́ло попоте́ть (над чем-л.)
in Vergessenheit geraten быть забы́тым [прида́нным забве́нию], забыва́ться
in Verlegenheit geraten попа́сть в затрудни́тельное положе́ние
sich in Wut reden войти́ в раж, разгорячи́ться (во вре́мя спо́ра)
in prp ука́зывает на преобразова́ние, превраще́ние в, на
in etw. übergehen перейти́ во что-л. (напр., из твё́рдого состоя́ния в жи́дкое)
in Ruinen verwandeln преврати́ть в разва́лины
in Staub zerfallen обрати́ться в прах, рассы́паться пра́хом
in Rauch und Flammen aufgehen сгоре́ть
ins Deutsche übersetzen перевести́ на неме́цкий язы́к
in prp ука́зывает на ча́сти, из кото́рых состои́т и́ли на кото́рые де́лится что-л.
Schauspiel in vier Akten спекта́кль в четырё́х де́йствиях
Brot in Scheiben хлеб куска́ми
einen Apfel in vier Teile teilen раздели́ть я́блоко на четы́ре ча́сти
in Scheiben schneiden разреза́ть на куски́ (хлеб, колбасу́)
etw. in Scherben schlagen разби́ть что-л. вдре́безги
in prp ука́зывает на разме́ры чего́-л.
eine Prämie in Höhe von 50 Mark пре́мия в разме́ре 50 ма́рок
sechs Meter in der Breite [in der Länge] ширино́й [длино́й] в шесть ме́тров
zehn Meter in die Länge [in die Breite] де́сять ме́тров в длину́ [в ширину́]
in die Breite gehen полне́ть, толсте́ть
das geht ja ins Unendliche э́тому и конца́ не ви́дно
in prp . ука́зывает на цвет, материа́л, фо́рму, величину́, сво́йства
das Bild ist in dunklen Farben gehalten карти́на напи́сана [вы́держана] в тё́мных тона́х
einen Hut in Braun wählen вы́брать шля́пу кори́чневого цве́та
Vaterländischer Verdienstorden in Gold [in Silber, in Bronze] золото́й [сере́бряный, бро́нзовый] о́рден "За заслу́ги пе́ред Оте́чеством"
in Holz schnitzen выреза́ть по де́реву
in dieser Größe в э́том форма́те; э́того разме́ра (о пла́тье и т. п.)
im höchsten Grade в вы́сшей сте́пени
er steht im Hut und Mantel da он стои́т в шля́пе и пальто́
im Geiste der Zeit в ду́хе вре́мени; (A) в
sich in helle Farben kleiden одева́ться в све́тлые то́на
sich in den Mantel hüllen ката́ться в пальто́
in prp . ука́зывает на сфе́ру определё́нных зна́ний и́ли де́ятельности в, по
Unterricht in Fremdsprachen erteilen дава́ть уро́ки иностра́нных языко́в, преподава́ть иностра́нные языки́
Fortschritte im Deutschen machen де́лать успе́хи в изуче́нии неме́цкого языка́ [в овладе́нии неме́цким языко́м]
in (der) Mathematik ist er sehr gut по матема́тике он о́чень хорошо́ успева́ет
ein Meister im Sport ма́стер спо́рта
er handelt in Glaswaren он торгу́ет стекля́нными изде́лиями
er reist in Wolle он разъездно́й аге́нт по торго́вле ше́рстью
in allem Bescheid wissen быть в ку́рсе всего́
in prp . ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия, обстоя́тельства в, по
in dieser Weise таки́м о́бразом
etw. in Worten ausdrücken вы́разить что-л. слова́ми
es ist in einer fremden Sprache geschrieben э́то напи́сано на иностра́нном языке́
in der besten Prosa geschrieben напи́сано превосхо́дной про́зой
in Rätseln sprechen говори́ть зага́дками
in Öl [Wasserfarben] malen писа́ть ма́слом [акваре́лью]
in bar [in barem Gelde] zahlen плати́ть нали́чными
in eigener Person kommen яви́ться ли́чно [со́бственной персо́ной]
im Ernst всерьё́з
im Scherz в шу́тку
die Sache geht in Ordnung всё в поря́дке
in einer ernsten Angelegenheit по ва́жному де́лу
im Auftrage meines Vaters по поруче́нию моего́ отца́
in Geschäften verreisen уе́хать по дела́м
in deinem Interesse в твои́х интере́сах
im Namen des Gesetzes и́менем зако́на
im allgemeinen в о́бщем
im besonderen в ча́стности, в осо́бенности
im einzelnen в ча́стности
nicht im geringsten [im mindesten] ни в ко́ей ме́ре
er hat's in sich разг. он толко́вый челове́к
das hat es in sich разг. э́то нелё́гкое де́ло; в э́том что-то есть
in в; на
in Moskau в Москве́
in das Zimmer в ко́мнату
in dem Winter зимо́й
in die Schule gehen идти́ в шко́лу
in dieser Zeit в это́ вре́мя
in der Sonne liegen лежа́ть на со́лнце
sich in die Sonne legen лечь на со́лнце
in einer halben Stunde чере́з полчаса́
in Höhe von ... в разме́ре ...

Allgemeines Lexikon. 2009.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”